Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
'Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence.

"Fools" said I, "You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you."
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence.

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the sign said, "The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls."
And whisper'd in the sounds of silence.




--------------------------------------------------------------------------------


歌詞大意:

這首歌是Paul Simon在1964年寫的,他 與 Art Garfunkel所合唱。歌曲透過描寫一種關於大眾沈浸在沈默(盲目、壓制等象徵)之中的異象(Vision),來批判社會只知道盲目崇拜物質偶像(Neon god they made),不知道也不敢正視社會的真實面(例如地下鐵與廉價公寓中的窮人)。沈默變成一種聲音(sound of silence)讓大眾以為一切都還是正常。Paul Simon在美國社會正經歷如越戰、反種族歧視等社會動亂的年代寫這首歌,應該是希望社會能夠突破這些盲目與不合理的壓抑,而找到出路。


以上引自http://www.ncu.edu.tw/~wenchi/english/lyrics/simon_sound.htm



---------------


今天在課堂上討論到這首歌,
歌詞原帶有強烈的批判色彩,
但在事過境遷的幾十年後,
人們或許遺忘的歌詞的意義,
亦或純粹被音樂吸引,
當歌手唱至Ten thousand people, maybe more.這句話時,
台下開始激動的鼓譟。

幾十年後,
剩下的,
是被轉譯的語彙,
與純粹消費的情緒。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sunris 的頭像
    sunris

    大人になったら

    sunris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()